Письменный перевод

Перевод рекламных материалов

Помимо рациональных аргументов реклама воздействует на целевую аудиторию посредством эмоциональных образов. В частности, в рекламном тексте образы создаются с помощью вербальных выразительных средств. Переводчик, работая с рекламным текстом, является фактически копирайтером, не переводя, а создавая аналог исходного текста, используя средства языка, на который осуществляется перевод. В рекламе этот процесс часто называют адаптацией. Рекламному тексту свойственна краткость, лаконичность, яркость — при переводе очень важно их сохранить, иначе заложенные в рекламе образы не дойдут до адресата.

В нашей компании работают переводчики — специалисты в области рекламы, которые с удовольствием и творческим вдохновением переведут Ваши рекламные материалы.