Перевод текстов с китайского языка

Перевод текстов с китайского языка

 

    Перевод текстов с китайского языка и на китайский язык

    В некоторой степени трудно себе представить, что китайский язык не имеет грамматики, падежей, частей речи, как все привычные нам европейские языки. Все простые иероглифы разбиты на 6 групп и означают предметы, явления, логические сочетания, отклонения, причинно-следственные связи, отвлеченные понятия. В одном сложном иероглифе может соединяться несколько простых, и подобных комбинаций может быть бесконечно много, поэтому и осмысленных иероглифов существует больше 60000. Для чтения газет и книг достаточно знать 5-6 тысяч иероглифов.

    Китайская письменность, как и китайская философия, является самой древней на планете. Конфуцианство и даосизм помогают понять истоки китайской философии, проникнуть в ее суть. Ученые-языковеды считают, что иероглифы можно изучать только в историческом срезе, после получения представлений о том, как китайский человек воспринимает жизнь, формы ее проявления и существования.

    Разговорная речь китайцев еще более сложная, чем китайская письменность. Интонация, высота и полнота голосового тона – важнейший способ передачи нужного значения явления или предмета. Одинаково произносимое слово будет иметь разные значения при придании ему определенной интонационной окраски. Для тех, кто хочет изучать язык или желает получить первоначальные и простейшие представления о китайском языке, создана транскрипция Пиньинь, позволяющая при помощи латинских обозначений передать значение слова с указанием правильного тона.

    При заказе первого перевода с китайского языка чаще всего задают вопрос. Как подсчитать объем текста?

    Объем исходного текста на китайском языке определяется по количеству иероглифов, каждый из которых представляет собой отдельный слог или морфему (минимальную значимую часть слова), или же самостоятельный предмет. Как правило, слова состоят из 1-2 морфем. Исключение составляют заимствования из других языков, которые могут записываться и большим количеством иероглифов. Одна стандартная страница – это примерно 350 – 400 иероглифов. Несомненно, задача перевода с китайского несколько упростилась с введением в Китае единого государственного языка, используемого в официальных учреждениях. Однако при устном переводе по-прежнему может потребоваться знание особенностей отдельных диалектов.

    Цент переводов «Unimind» выполняет заказы по переводам с китайского языка текстовых документов, статей, методических пособий, специальной технической литературы и другой документации. Наши переводчики специализируются на восточных языках , как правило это японский или китайский языки, имеют большой опыт в переводах с китайского и на китайский язык самых различных текстовых документов, в том числе выполняют по договоренности переводы срочно. Над сложными и объемными переводами с китайского работают переводчик и редактор текстов, лингвист-востоковед. Мы гарантируем выполнение грамотных и профессиональных переводов с китайского и на китайский язык, а также перевод документов.