Перевод с английского

Перевод с английского

 

    Сегодня во всем мире английский язык является очень востребованным. На нем разговаривают международные партнеры и составляются документы. Поэтому компаниям, которые планируют сотрудничать с иностранными фирмами, просто необходимо иметь бюро переводов, осуществляющее перевод с английского языка. Мировое лидерство и большая значимость в мире англоговорящих стран прямо пропорциональны количеству переводов с английского языка. Это обусловлено особенностями политической, экономической и технической структур, а так же лингвистическими особенностями самого языка. Все существующие агентства переводов оказывают услугу "Перевод с английского", их можно без сомнения назвать английскими центрами переводов, так как эта услуга является наиболее популярной и часто заказываемой услугой перевода практически всех агентствах.

    После Великой Отечественной Войны образовались 2 сверхдержавы. К сожалению, одна из сверхдержав утратила свой статус по причине геополитических и социально-экономических противоречий. Вторая же сверхдержава удерживает свои лидерские позиции и успешно растет и развивается. Особенно эта тенденция заметна в области инновационных технологий и научно-технических разработок. Именно это и обуславливает наличие работы для центров перевода, осуществляющих технический перевод с английского. Первенство американских корпораций в области информационных технологий породило в русском языке большое количество заимствованной из английского языка компьютерной терминологии. Похожая ситуация сложилась в классической музыке, где используется лексика из итальянского языка. Многие задаются вопросом, по праву ли английский язык является международным языком общения, выбран ли он на эту роль из-за лингвистических особенностей или из-за высоких позиций в экономике и политике англоговорящих стран.

    Вполне закономерно, что английский язык выбран для этой роли не случайно. Он легко усваивается взрослыми и отлично справляется с задачей коммуникации людей, потому как английский язык является языком аналитического строя. В нем нет склонения слов по падежам, родам и лицам, что избавляет от заучивания громоздких схем и правил склонения и спряжения, которых в русском языке предостаточно. Техническая лексика английского языка несомненно удобна и в какой то степени облегчает перевод с английского, количество специальных терминов в техническом английском значительно меньше, чем в русском. Зато в отличие от русского языка, английский язык не способен ярко и насыщенно передать глубину чувств и выразительность эмоций говорящего. Но эта бездушность языка не мешает составлять технические инструкции и описания, осуществлять перевод договоров и перевод документов. Вполне возможно когда-нибудь у всего человечества появится один общий язык и, кто знает, может быть это будет именно английский язык. А сейчас услуга переводов с английского языка остается все такой же востребованной, несмотря на возражения защитников национальных языков. Например, во Франции неприязнь к английскому языку вылилась в ограничения времени трансляции песен на английском по телевидению и объема изданий английского художественной литературы, причем на законодательном уровне. Ведь, как правило, литературный текст сильно страдает при переводе на иностранный язык, и перевод с английского не является исключением. Французы считают, что прекрасная художественная литература не должна затеряться среди произведений невысокого художественного содержания, переведенных с других языков.

    Возможно, людям живущим в России пора задуматься о сохранении своего родного языка?