Перевод сайтов

Перевод сайтов.

В русском Интернете больше 500 тысяч сайтов. И согласно статистике только половина от всех пользователей русского Интернета являются русскими. Остальные проценты разделились следующим образом:10% - это жители стран СНГ, и еще 40% жители США и Европы. Таким образом, можно сделать вывод, чтобы сайт привлекал внимание клиентов из других стран, он должен иметь перевод, полный или частичный, на иностранный язык, а то и на несколько иностранных языков. Наше агентство переводов «Unimind» выполняет заказы многочисленных российских компаний, которые имеют зарубежных партнеров, на перевод сайтов на английский язык. Центр переводов «Unimind» выполняет переводы сайтов с иностранных языков на русский и с русского на иностранные языки. Вид услуг перевода, перевод сайтов, имеет свою особенность. Web-сайты потенциально имеют огромную аудиторию, поэтому плохо переведенный сайт негативно сыграет на успехе вашего бизнеса. Центр переводов «Unimind» занимается как переводом сайтов-визиток, имеющих стандартные разделы «О компании», «Услуги и цены» и т.д., так и сайтами с гораздо более сложным содержанием, например сайт дизайн-студии. Перевод такого сайта лучше всего доверить переводчику, владеющему художественной речью, а при возможности носителю языка. При заказе перевода сайта просим Вас обратить внимание на следующие моменты Форма предоставления материалов на перевод сайта Высококвалифицированные переводчики, работающие в центре переводов «Unimind» работают следующим образом. Сначала они берут сайт для перевода в том виде, в котором он представлен в Рунете и переводят его на другой язык, стараясь при этом по возможности сохранить с максимальным сохранением дизайна. По существу это означает воссоздание сайта практически заново, к тому же, зачастую все страницы сайта содержат повторяющиеся элементы (меню, координаты компании) Но есть еще один вариант работы, наиболее оптимальный на наш взгляд. В этом случае веб-мастер предоставляет нам текст для перевода в формате txt, это удобнее и для нас и для заказчика, для того, что бы посчитать объем перевода быстро и максимально точно. Компания «Unimind» выполняет так же перевод нетекстовых элементов сайта, в которые входят элементы интерфейса, кнопки меню, надписи на рисунках, видеоролики, аудиофайлы и многие другие. Наши сотрудники сохранят внешний вид вашего сайта, таким как его задумал дизайнер При переводах существуют социально- культурные различия языков. Такие моменты, как перевод дюймов в сантиметры, нужно ли осуществлять перевод брендов и названий компаний и продуктов, как переводить очевидные для иностранца моменты текста, но непонятные для русского человека, делать сноски и прописывать комментарии или искать аналоги в русском языке. Отметим, что не стоит забывать, что при переводе на русский язык с английского языка, объем текста может увеличиться до тридцати процентов, что может отразится на сайте. По мимо английского языка, агентство переводов «Unimind», переводит и на другие языки мира.